富贵不能淫于乐。这句话至今仍然被广泛引用,被作为人生处事的经典座右铭。而关于这句话的翻译也引起了众多人的争议。在这里,我们试图从多个角度解读这句话,并证明它的正确翻译应该是——富贵不可淫逸。
首先从字面上看,“富贵不能淫”这种翻译显然是不正确的。因为这里的“不能”实际上应该是“不可”的意思,表示这是一种禁止或不允许的行为,而非一种能力的问题。言归正传,“淫”字在古汉语当中有多种含义,其中比较常见的是“放纵、沉迷于境物之中”等意思。再从这个意义去理解这句话的话,才能比较准确地理解这句话的含义。
其次,这句话的标点也需要注意。在句子的末尾,应该加一个“句点”而非“顿号”。因为这是一种表明思想已经完结的标志,意味着这是一种完整的概括性主张。
富贵不可淫逸,这是古人的一句警句。表面看来,这句话主张不要过度放纵自己,得之坦然,失之淡然,不应该沉迷在富贵之中。还有一层意思,就是在好的时候,一定要多替别人着想,不要太骄傲自满,太自以为是。要看到很多财富的来源往往都有大量的人在背后付出了努力。同样,在坏的时候,要多承认自己的错误,少责备别人,要宽容一些。
这句话要表达出一种处事态度,不要沉迷于物质上的追求,要注重精神境界,注重人生价值,才能在生活中走得更加安稳、坦然。